Alison Gold – Chinese Food (Official Music Video)

Follow me on Twitter: Get it Now on iTunes:…
Video Rating: 1 / 5

Poster available for sale now!: We’ve fixed our boo boos, straightened out the lines and added pinyin! Did you know that every member …

38 thoughts on “Alison Gold – Chinese Food (Official Music Video)

  1. It was kind of perverted when a grow man came out of a panda costume and
    was surrounded by 12 year olds in pajamas. Am I the only one that thinks

  2. Say what you will about Friday, but at least that song had an actual point
    to it. It was about having fun the weekend and getting ready to party, and
    tons of pop singers have released songs about that. A song about Chinese
    Food is when a bad lyricist has truly run our of ideas.

  3. I love autotune and snaggle tooth teens with 6 note repetitive melodies.
    Best video ever. Not as good as Gnesa but promising.

  4. Did you use google to traslate English into Chinese? The subtitle is weird
    And Chinese isn’t Japan, then you also wore Japanese kimono wrong.
    chow mein=炒麵 fried rice=炒飯 noodles=麵

  5. if you can keep this straight…..your good..I was lost after…hell I
    don’t even remember the first one lol

  6. Well at least with this system, I don’t need to be awkward and be like “How
    is this person related to me again, with details please”? It can be awkward
    asking around like that xD

    But ummm, wasn’t this system made to determine inheritance or something?
    There was a logistical reasoning for this system (I think)

  7. this only exists in east Asia culture, I think. I have difficulty in
    remembering the callings since I studied in different cities far away from
    hometown when I was a kid. Usually all family members get together only in
    spring festival, one meet in one year. 

  8. Growing up as a half Chinese, half Filipino, I always have difficulty
    trying to figure out what to call relatives in Chinese. In the Chinese
    culture, each member of the family has its own *title*. We’ll probably
    just call our parent’s sister or brother, auntie or uncle in the western
    world but in the Chinese culture, you call them differently based on which
    side of the family and whether they’re first, second, etc.

    This video should help people, just like me, who still have to figure out
    what to call my wife’s 2nd uncle from her mother side. To make matter more
    *interesting*, this is in Mandarin. For folks who speaks Fookien or
    Cantonese – man, good luck.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.